niedziela, 12 stycznia 2014

Переселення/Pereselennja/Wędrówka

Wykonanie: Тінь Сонця
Słowa i muzyka: Сергій Василюк (Serhij Wasyljuk)

Tu można posłuchać, niestety, nie jest to youtube tylko jakaś rosyjska strona, nigdzie indziej nie mogłam tego znaleźć...

http://myzuka.ru/Song/2295638/%D0%A2-%D0%9D%D1%8C-%D0%A1%D0%BE%D0%BD%D1%86%D1%8F-%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F

Tekst oryginalny:

Навколо мертві дерева:
Мій ліс давно порубали,
Розбили моє серце,
Всі сили забрали...
Я ще можу втекти у сни,
Там мене кличеш ти...
Так гірко вітер плаче і сумно...
Відчуваю, що до тебе
Міліони кілометрів,
Та я вірю в те, що вернусь до тебе.
Чую пульс усієї планети
І вогонь, що приносить день...
Навколо тліє руїна:
Мій храм також підірвали,
Розбили моє серце
І душу забрали,
Та я можу іще втекти
Кудись туди, де кличеш ти...
Моя країна плаче і сумно...

Transkrypcja:

Nawkoło merwi derewa:
Mij lis dawno porubały,
Rozbyły moje serce,
Wsi syły zabrały...
Ja szcze możu wtekty u sny,
Tam mene kłyczesz ty...
Tak hirko witer płacze i sumno...
Widczuwaju, szczo do tebe
Miliony kiłometriw,
Ta ja wirju w te, szczo wernus' do tebe.
Czuju puls usijeji płanety
I wohon', szczo prynosyt' den'...
Nawkoło tlije rujina:
Mij chram takoż pidirwały,
Rozbyły moje serce
I duszu zabrały,
Ta ja możu iszcze wtekty
Kudys' tudy, de kłyczesz ty...
Moja krajina płacze i sumno...

Tłumaczenie:

Dokoła mogiły drzew:
Mój las wyrąbano,
Przebito moje serce
I siły zabrano...
Ale jeszcze w sny umknąć mogę,
Usłyszę w nich twoje wołanie...
Wiatr zawodzi smutną melodię
Dzieli nas pewnie
Miliony kilometrów,
Lecz wierzę, że wrócę do ciebie.
Czuję, jak oddycha Ziemia,
Patrzę, jak dzień przynosi ogień...
Dokoła ruina:
Moją świątynię zniszczono,
Przebito moje serce
Moją duszę skradziono,
Ale jeszcze mogę uciec
Tam, gdzie słychać twoje wołanie
Moja kraina ponuro płacze...

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz