Wykonanie: Тінь Сонця
Słowa i muzyka: Сергій Василюк (Serhij Wasyljuk)
Tu można posłuchać:
http://www.youtube.com/watch?v=OCCo69xelqY
Tekst oryginalny:
Що за біда, що на неї найшло?
Як же не жити всьому, щo було...
Розлучені руки і кінчики вій...
Місяцю мій, місяцю мій...
Що за біда та й зайшла за поріг,
Вкрала вогонь і поклала на сніг?
Чи чорнеє птаство на стежці моїй?
Місяцю мій, місяцю мій...
Брате мій любий, ти тільки не спи!
Бий в її двері, тривож її сни!
Ти зцілюєш рани і кличеш у бій,
Місяцю мій, місяцю мій...
Ти поверни моє Сонце,
Місяцю мій...
І Білого світу, як не було.
Що за біда, що на неї найшло?
Розлучені руки і кінчики вій...
Місяцю мій, місяцю мій...
Ти поверни моє Сонце,
Місяцю мій...
Transkrypcja:
Szczo za bida, szczo na neji najszło?
Jak że ne żyty wsiomu szczo buło?
Rozłuczeni ruky i kinczyky wij
Misjaciu mij, misjaciu mij...
Szczo za bida ta j zajszła za porih,
Wkrała wohoń i pokłała na snih?
Czy czornieje ptactwo na steżci mojij?
Misjaciu mij, misjacju mij...
Brate mij ljubyj, ty tilky ne spy!
Byj w jiji dweri, trywoż jiji sny!
Ty zciljujesz rany i kłyczesz u bij
Misjaciu mij, misjacju mij...
Ty powerny moje Sonce,
Misjaciu mij...
I biłoho switu jak ne buło
Szczo za bida, szczo na nej najszło?
Rozłuczeni ruky i kinczyky wij
Misjaciu mij, misjacju mij...
Ty powerny moje Sonce,
Misjaciu mij...
Tłumaczenie:
Cóż to za bieda i co ją nadało?
Jakże ma przepaść to wszystko, co trwało?
Rozłożone ręce, cichy niepokój,
Księżycu mój, księżycu mój...
Cóż to za bieda przestąpiła próg,
Wykradła ogień i rzuciła na śnieg?
Na mojej drodze czarnieje znój,
Księżycu mój, księżycu mój...
Mój miły bracie, bądź czujny, nie śpij!
Bij wciąż do jej drzwi, zatruwaj jej sny!
Uleczasz rany i prowadzisz w bój,
Księżycu mój, księżycu mój...
Przywróć mi moje słońce,
Księżycu mój!
Białego świata nie było i nie ma,
Cóż to za bieda i co ją nadało?
Rozłożone ręce, cichy niepokój,
Księżycu mój, księżycu mój...
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz